书名:日本史记(稀见史学典籍整理本,德川光圀《大日本史》,明治维新的思想动员,日本曾对中国文明的最高礼敬,国内首版,书业引为自豪的制作。)
原书名:大日本史だいにほんし
作者: [日] 德川光圀
类别:日本-历史-传记
编辑推荐
德川光圀日本史记(原名《大日本史》)
日本皇室百代史事,简体标点本,国内独家推出,
水户学的基石,明治维新的源头。
内容精彩奇异,史料精良,日本自觉的历史文化传承者作品。
雅俗共享的书籍:
一位读者(凤箫吹断水云闲)在豆瓣上说,因为看过NHK大河剧《笃姬》,看到新华书店有售《日本史记》(原名日本史记),不顾缺册而买下。好奇请教,才知道:
“为什么我会记住《大日本史》呢,就因为笃姬爱看这书并且通过这套书赢得了德川齐昭的支持当上了御台所,本来齐昭是非常反对岛津家的笃姬当御台所的,结果岛津齐彬安排笃姬和水户老公德川齐昭见面,笃姬介绍自己酷爱史书(包括《日本书纪》),说自己还看过老公的《大日本史》但是没看全很想得到全套书,所以齐昭大悦,答应送她一套,当然也不再反对笃姬当御台所了,还说很支持她,一定会让婚事成功。”
水户藩倾全藩财力,招集全日本的学者,历多代之力,修成的《大日本史》,原来不仅影响了幕末明治维新的志士,笃姬和齐昭、及其祖先光圀 ,不仅同是日本德川幕府统治家族中人物,各有贤名,而且共同葬送了陈旧的幕府。书的因缘、作用,可谓不凡。
————————
史学名著,水户德川光圀《大日本史》,不仅是国内少见的日本史学典籍整理本,它曾以“尊王攘夷”等中式文化资源、历史经验对明治维新做了思想动员;中文文言写就的宏大史书,标明了日本在思想文化上曾受中华文明浸淫的高度。中日两国之间,日本把中国研究得认真细致,相形之下,我国颇不能相敌。我社出版此书,愿对国人理解重要邻邦的历史和文化,博雅阅读,甚至消闲,略有贡献。
内容简介
--------------------------------------------------------------------------------
通用名《大日本史》。是17—19世纪日本诸侯水户藩编纂的汉文纪传体日本史。从上古神话记述到南北朝终结,内含本纪七十三卷,列传一百七十卷。共二百四十三卷。百代史事汇聚一书,日本古代文学名著、影视剧多可在本书中找到历史背景和情境描绘。
本书不仅是一部精彩的历史名著,水户学的基础之一,对日本历史进程和精神文化遗产影响深远:
明朝灭亡后,遗民朱舜水流亡到水户藩,本书主修者藩主德川光圀深加礼之,深受中国儒家思想浸淫,本书编纂举水户藩全藩财力,二百余年修成,故事精美之外,其正统思想,后来演变为“尊王攘夷”,对后来的幕府倒台,明治维新起了动员作用。
本书前半铺陈宫廷、朝臣生活,后半武家崛起战争场面,人物鲜活,行事奇异,性格多样,场面壮阔,读之忘倦,可读性非凡,虽效仿中国史法,体例甚至有所创见。
本书用明治三十三年本为校点本最初的录入与校对依据。以明治三十九版为覆校,改正了底本明显的错讹。只对明显的手民误植以及易于引起误会的通假字、异体字,根据其他版本与资料略做更动。原书引用的大量日本古歌均原文移用,标点使用力求谨慎简略,原书双行夹注,一律改为脚注。
作者介绍
--------------------------------------------------------------------------------
德川光圀(1628—1701),日本江户时代的大名,水户藩第二代藩主,德川家康之孙。亦是日本古代最重要的历史学家。他以学术及政治地位之便设立史局,集合当时著名学者编纂《大日本史》,为日本古代重要的纪传体历史名著。
民间以“水户黄门”演绎德川光圀故事,后来拍成电 视剧,播出四十年,总集数过千,他如此家喻户晓的原因,一是主持修纂了重要史书,即本书。二是认真按照书中儒家理想人格要求自己,让位于兄长之子,行事高尚,一生传奇。
精彩试读
--------------------------------------------------------------------------------
见插图所附PDF
及:
校点说明
一、德川光圀主持编纂的《大日本史》,目前在网上有两个电子版流传。其一版权页题“明治三十三年九月八日印刷,明治三十三年九月十一日发行”,全书二十六册,二百四十三卷,无志表。此为我们这个校点本最初的录入与校对依据。以后,复得到另一版本,版权页题“明治三十九年九月一日印刷,明治三十九年九月十二日发行”,全书一百册,三百九十七卷,志表全。我们又以此书覆校,改正了底本明显的错讹。
二、本书为《大日本史》一书本纪与列传部分的简体校点本,旨在提供便利易读的排印本,不做繁琐考证与校勘。原书文字不予改动,只对明显的手民误植以及易于引起误会的通假字、异体字,根据其他版本与资料略做更动,不出校勘记。原书引用的大量日本古歌均原文移用,不做改写翻译,免增混乱。
三、《大日本史》原书以中文文言写成,我们使用的两个版本均已断句。此次整理,我们一律改为新式标点,以便阅读。标点使用力求谨慎简略,对资料不够充分、易于引起纰漏之处,采宁缺毋滥原则。
四、原书双行夹注,一律改为脚注。其中所含大量引文,以资料缺乏,有无法判断起讫位置之虞,故统一不使用引号。
五、囿于条件及篇幅所限,志表部分暂付阙如,俟以后印行。
六、为醒目起见,本书更名为《日本史记》,内文仍题为《大日本史》。